Română
Sorah An-Naba' ( The Great News )

Verses Number 40

عَمَّ يَتَسَاءَلُونَSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 1
Despre ce se întreabă unii pe alţii?
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 2
Despre Vestea cea Mare
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 3
asupra căreia se ceartă.
كَلاَّ سَيَعْلَمُونَSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 4
Ba nu!... Curând ei vor avea ştire!
ثُمَّ كَلاَّ سَيَعْلَمُونَSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 5
Şi iarăşi, curând ei vor avea ştire!
أَلَمْ نَجْعَلِ الأَرْضَ مِهَادًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 6
Nu am făcut Noi pământul leagăn,
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 7
iar munţii ţăruşi?
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 8
Noi v-am creat pe voi cu pereche.
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 9
Şi v-am făcut vouă somnul odihnă.
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 10
Noi am făcut noaptea veşmânt,
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 11
şi am făcut ziua pentru trai.
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 12
Am zidit deasupra voastră şapte tării.
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 13
Am făcut o candelă dogoritoare.
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 14
Şi din nori am trimis apă şuvoi
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 15
ca să dea la iveală grâne şi ierburi
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 16
şi grădini îmbelşugate.
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 17
Da, Ziua Cumpenei este hotărâtă.
يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 18
În Ziua când se va sufla în trâmbiţă, veţi veni în cete.
وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 19
Cerul se va deschide şi vor fi numai porţi.
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 20
Munţii se vor pune în mişcare şi vor fi numai năluciri.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 21
Gheena ce stă la pândă
لِلطَّاغِينَ مَآبًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 22
va fi liman ticăloşilor
لابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 23
care vor zăcea acolo veacuri de-a rândul
لّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلا شَرَابًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 24
fără să guste răcoare ori băutură,
إِلاَّ حَمِيمًا وَغَسَّاقًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 25
ci numai apă clocotită şi băutură împuţită,
جَزَاء وِفَاقًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 26
căci aceasta le va fi răsplată cuvenită.
إِنَّهُمْ كَانُوا لا يَرْجُونَ حِسَابًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 27
Ei nu aşteptau nici o Judecată,
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 28
căci socoteau semnele Noastre minciuni.
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 29
Noi am ţinut însă socoteala la tot într-o carte.
فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلاَّ عَذَابًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 30
Gustaţi, aşadar! Noi vouă nu vă vom mări decât osânda!
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 31
Cei temători vor avea un loc fericit:
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 32
grădini şi podgorii,
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 33
fete cu sânul împlinit, lor însoţitoare,
وَكَأْسًا دِهَاقًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 34
pocale ce se revarsă.
لّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلا كِذَّابًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 35
Nu vor auzi acolo deşertăciuni ori minciuni.
جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 36
Aceasta este răsplata de la Domnul tău, un dar bine socotit,
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَنِ لا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 37
de la Domnul cerurilor şi al pământului şi a ceea ce este între ele; al Milostivului ce nimănui nu-i este dat să-i vorbească.
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلائِكَةُ صَفًّا لّا يَتَكَلَّمُونَ إِلاَّ مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 38
În Ziua când Duhul şi îngerii vor sta aşezaţi în rând nu vor vorbi decât cei cărora Milostivul le va îngădui şi vor spune doar ceea ce se cuvine.
ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 39
Ziua aceea este Adevărul. Cel care vrea, va afla la Domnul său liman.
إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًاSorah An-Naba' ( The Great News ) Verse Number 40
Noi v-am prevenit pe voi asupra apropiatei osânde din Ziua în care omul se va uita la ceea ce au făptuit mâinile sale şi când tăgăduitorul va zice: “Ce bine era de-aş fi fost ţărână!”